Что в имени тебе моём?Добавлена: 10.08.2012 | Просмотров: 8486<<< >>>Названия населённых пунктов, рек, сопок, падей, находящихся в долине реки Сучан, уже давно стали привычными для местных жителей. А откуда взялись эти имена, кто их авторы, что они означают? Такие вопросы у многих, наверное, возникали не раз. Сопки Сенькина шапка, Макариха, Брат и Сестра, деревни, сёла и посёлки – Золотая долина, Хмыловка, Лозовый, реки – Сучан, Сица, ключи – Олений, Кабаний и ещё множество других названий. До появления в Сучанской долине русских переселенцев, все географические объекты имели названия, присвоенные коренным населением. По мере проникновения на Сучан китайцев, некоторые имена трансформировались и стали звучать на китайский лад, а некоторые остались прежними. Русские путешественники Пржевальский, Арсеньев и другие узнавали у местного населения эти имена и тщательно наносили их на составляемые карты. Возьмём для примера название нашей главной реки – Сучан. Арсеньев в своей книге «По Уссурийскому краю» объяснял его следующим образом: Су-чан – площадь, засеваемая растением су-цзы, из которого китайцы добывают так называемое травяное масло. По сведениям географа В. Лешкевича Сучена – территория, засеваемая соей. Известный исследователь топонимики Дальнего Востока Ф.В. Соловьёв писал, что название Сучан появилось на картах в конце 60-х гг. 19 в. До этого времени река носила тунгусо-манчжурское название неясной этиологии Тарфунь-бира. По его мнению, китайское Сучан означает цветущий (су – чистый, простой, чан – цветущий). Есть ещё одно определение. Кому-то оно может показаться фантастическим, но поскольку такая версия существует, не привести её, я считаю, было бы неправильным. Автором этой версии является Гусев Олег Михайлович, окончивший ДВГУ по двум специальностям – отделение журналистики и отделение китайского языка и филологии. Он считает, что Сучан, наряду с некоторыми другими названиями в Приморье, является древнейшим русским топонимом и расшифровывается следующим образом – сборный пункт для неких начинающих или большой лагерь для организации какой-нибудь «полевой школы». Как обстояло дело с названиями населённых пунктов. По мере появления русских переселенцев на Сучане, они основывали новые деревни, давая им, естественно, русские названия. Как правило, это были названия сёл и деревень, оставленных крестьянами в европейской России. Так были названы деревни Перетино, Голубовка, Унаши, Новицкое, Бровничи. Некоторые селения назывались в честь их основателей. Так Сергеевка получила название в честь Сергея Хижняка, а Николаевка, которая изначально была корейской деревней – в честь Николая Кима. Интересная история произошла с исконно русским название деревни Унаши. Крестьяне, основавшие это селение, приехали из Унышевской волости Черниговской губернии. Свой новое место жительство назвали в честь волостного центра на прежней родине – Унышево, преобразовав это имя в Унаши. Во времена печально известного 1972 года, когда по Приморью прокатилась волна переименований китайских названий, У-на-ши сочли вполне китайским словом, чтобы спешно заменить его на громоздкое – Золотая долина. Этот случай напоминает мне анекдот про «китайского» лётчика Ли-си-цына. Было бы смешно, если бы не было так грустно. Вот яркий пример, к чему приводит незнание истории. Я думаю, нет такого человека в наших местах, который не знал бы колоритную скалу «Сенькина шапка», имевшую раньше китайское название. Это тот самый случай, когда новое имя буквально прилипло к своему предмету. А вот известна ли история появления столь яркого и очень характерного имени? Я хорошо помню, как ещё в мои школьные годы народная молва приписывала появление этого названия какому-то партизану по имени Семён. Работая с архивными документами, старыми картами я постоянно буквально натыкался на это название ещё в дореволюционную эпоху. После первого посещения Сучанской долины в 1888 г. Д.Л. Иванов писал: «…против Новицкого в Сучан впадает речка Малая Сица. Последняя сперва бежит параллельно Большой Сице, отделяясь от неё горным отрогом; затем на выходе в долину Сучана поворачивает к югу и течёт некоторое время с ним рядом и наконец пониже Новицкой впадает в Сучан близ скалистого носа горного отрога, носящего название Сенькина Шапка (а по китайски Инза-лаза, «Человек-камень»). Таким образом, видно, что имя «Сенькина шапка» появилось гораздо раньше, чем партизаны. Вот как объяснял это старожил с. Новицкого Моисеенко Василий Михайлович: «Когда происходило размежевание землепользования между сёлами Перетино и Новицкое, было дано название горе «Сенькина Шапка». Граница проходила как раз по горе, не имевшей названия. Один из рабочих землеустроительного отряда по имени Семён забыл на этой горе шапку. С тех пор и стали называть Сенькиной Шапкой». Косвенным подтверждением этого рассказа является тот факт, что в 1885 г. в районе Новицкого действительно работала партия под руководством землемера Шамшева. Во времена работы Южно-Уссурийской горной экспедиции (1888-1893 гг.) во главе с горным инженером Д.Л. Ивановым появилось много русских названий речек, ключей и др. Благодаря Иванову обрели свои новые имена ключи Лозовый, Широкий, Кабаний, Олений, Остросопковый, Топкий, Жилой, Семёновский, Центральный, Коркинский, Козий. Примечательно, что речки Большая Сица и Малая Сица на картах Иванова сохранили свои прежние названия. Некоторые ключи из перечисленных хорошо известны многим. Некоторые названия ни о чём не говорят. Оказывается, что ключ Остросопковый берёт своё начало в районе улицы Котовского, протекает мимо бывшей шахты № 6 и впадает в Олений ключ рядом с остановкой «Заводская» (район завода «Ураган»). Ключ Топкий становится хорошо заметным только после длительных проливных дождей в районе городского рынка, центра занятости и магазина «Весна». Нахождение остальных ключей мне, к сожалению, не известно. Хорошо видная со всех сторон гора Чандолаз (она же Чендолаз, Чиндалаз), оказывается, подвергалась попытке переименования в гору Анапа, ещё в далёкие царские времена. Но название не прижилось. Чандолаз – несколько видоизменённое китайское название Чан-да-ла-цзы, переводится как длинная большая скала, каковой она и является в действительности. К слову сказать, река Сучан, переназванная в советское время в р. Партизанскую, в народе устойчиво сохраняет своё историческое название, не смотря на многочисленные дорожные указатели с её новым именем, а также нанесением этого громоздкого и неудобоговоримого слова на карты. Происходит это уже в течение 33 лёт благодаря, как мне кажется, лаконичности и ёмкости слова «Сучан». Ещё одна достаточно известная гора в окрестностях нашего города – Макариха. Обратимся к рассказу уже упоминавшегося Моисеенко Василия Михайловича: «А знаете ли вы, кто первый назвал гору Макара? В 1900 году Сучанский район посетил один из известных исследователей Приморья некто Л.А. Кропоткин. Мой отец лично был знаком с Кропоткиным и много о нём рассказывал. Один из жителей Приморья, по национальности таз, рассказал моему отцу, что на большой горе есть древний храм и большое озеро. Как раз в это время была в районе экспедиция Кропоткина. Отец мой, Моисеенко Михаил Васильевич, передал этот рассказ Кропоткину, который заинтересовался, как исследователь. Была организована экспедиция. Кроме взвода солдат в экспедицию вошли сам Кропоткин, в качестве проводника таз, мой отец и сосед Толкачёв Фёдор. Шли через Каменный ключ со стороны д. Николаевки. Трое суток по непроходимой тайге двигались до этой горы. Никакого храма там не оказалось, а озеро, по-видимому, было. Остались только камыши. Толкачёв Фёдор и говорит: «Ваше благородие, завели мы вас туда, где Макар телят не пас. Есть такая в народе пословица». Кропоткин рассмеялся, вот, говорит, мы и назовём эту гору горой Макара. С тех пор и стала называться одна из больших вершин хребта Сихотэ-Алинь горой Макара, Макарихой». Газета «Владивосток» в марте 1887 г. опубликовала краткую заметку, содержанием несколько схожую с рассказом М.В. Моисеенко: «Ещё в прошлом году носились слухи о существовании вблизи Сучана древнего христианского храма и даже кто-то его видел. Теперь нам передают, что офицер Сучанской команды господин С-К ходил в ноябре прошлого года в экспедицию, для разыскания места нахождения храма, но пятидневное его путешествие по высоким горам и трудно проходимой тайге не увенчалось успехом. С господином С-К был переводчик и 8 человек провожатых, в числе которых находился манза, заявивший о существовании древней церкви». Некоторые несовпадения в деталях и в дате, можно отнести на неверность человеческой памяти. Но речь в обоих случаях, наверняка идёт об одном и том же событии – посещение горы, названной впоследствии «Макариха». Ну и наконец, хорошо известные всем две сопки Брат и Сестра. Оказывается первоначальное название несколько отличалось от широко известного сегодня. Горный инженер И.С. Боголюбский в своей книге, изданной в далёком 1876 году, со слов горного инженера Таскина писал следующее: «Восточный берег залива Америки состоит из песчаника, переходящего в кварцит, который прилегает к известняку, образующему при устье Сучана две горы, названные Двумя братьями». Кем и когда это название было изменено на сегодняшнее, не известно. Новое имя, однако, прочно вошло в обиход, а прежнее совершенно забыто. Конечно, в этих заметках удалось рассказать лишь о малой части названий. Многое осталось за рамками статьи. Например целый ряд названий в г. Партизанске имеет интересные истории своего появления, такие, как 73-й участок (или как иногда неправильно его называют – 73-й километр), падь Поповая в районе Партизанского управления механизации (м/р бывшей шахты № 20), деревни Ново-Весёлая и Френцево (Френцевка), имена которых на современных картах уже не найти. Ново-Весёлая стала частью г. Партизанска, а Френцевка превратилась в дачный посёлок рядом со ст. Наречной. Но всё это – повод для отдельного рассказа. Автор: Антонов Андрей, член клуба «Родовед» Источник: газета «Время перемен + ТВ» (г. Партизанск), 29.09.2005 Тэги: Антонов А.А., Евразия, Россия, Приморский край Комментарии (1)№1 Дата: 26.08.2015 Добавил: Андрей Хорошо помню "Френзовку", так называла её моя бабушка – Ефросиния Фёдоровна. |