Страница 2 из 3

Re: Пикник у обочины

СообщениеДобавлено: 18 окт 2012, 08:59
prim
cool писал(а):Странно... Первый раз слышу утверждение, что я не признаю в слове «ванба» черепахи.

Значит Вы все же признаете правильность перевода Соловьева Ванбапоцзы - Черепашье озеро.

Re: Пикник у обочины

СообщениеДобавлено: 18 окт 2012, 09:05
cool
prim писал(а):
cool писал(а):Странно... Первый раз слышу утверждение, что я не признаю в слове «ванба» черепахи.

Значит Вы все же признаете правильность перевода Соловьева Ванбапоцзы - Черепашье озеро.



Читайте внимательно написанное мной.

Re: Пикник у обочины

СообщениеДобавлено: 21 окт 2012, 02:46
cool
WOMAK писал(а):
Но тот факт, что на всех разношерстных объектах с именем "тавайза" имеются следы сильных пожаров - это очевидно. Является ли это истинной причиной в появлении такого топонима, мне трудно судить. Просто я лишь обращаю внимание на это.
Пока не докажут обратное, Ваша версия объясняет этот феномен. Если будет диалог, то, возможно Ваша версия еще более укрепится, либо будет изменена на более обоснованную.



В подтверждение моей версии из "Рекреационные ресурсы России и Дальнего Востока. Авторы: Урусов В.М., Майоров И.С.; Отв. ред. Лобанова И.И., редактор: Масленникова С.Г.":

"...и, наконец, в-пятых, сниженного высокогорного пояса дубово-каменнобе­резовых лесов, уцелевшего в виде фрагментированных реликтов лесов холодной эпохи, в том числе на защищенных от лесных пожаров скалах водораздела хребта Богатая Грива к северу от перевала к бух. Лазурная.

....

А теперь мы на северном склоне Океанского хребта, у старой дороги от р. Лянчихе к бухте Шамора (=бух. Лазурная). Вы угадали. Конечно же, самые мощные здесь поднимающиеся до высоты 30–35 м хвойные деревья метрового диаметра со следами пожарных подсушин – живая летопись лесных пожаров лет этак за 300 – пихта цельнолистная с одиночной почти черно-зеленой острой колющей хвоей. Шишки пихты стоят на ветвях как крупные свечи вначале зеленого, при созревании серого цвета. Ее возобновление местами образует вроде бы молодой непролазный "ельник"..."

Эта монография дает временную вилку появления названия Тавайза

Re: Пикник у обочины

СообщениеДобавлено: 21 окт 2012, 06:11
prim
Тавайза - это искаженное Давайцзы ???, что значит Большая бухта (да - большой; вай - изгиб берега, бухта; цзы - суффикс).

Re: Пикник у обочины

СообщениеДобавлено: 21 окт 2012, 13:08
cool
См. ответ в теме "Мое Приморье"

Re: Пикник у обочины

СообщениеДобавлено: 21 окт 2012, 16:05
WOMAK
prim писал(а):Тавайза - это искаженное Давайцзы ???, что значит Большая бухта (да - большой; вай - изгиб берега, бухта; цзы - суффикс).

Вот ссылочку по "Давайцзы" нашел: http://militera.lib.ru/memo/russian/kazakov_kp/18.html
напряженно всматривались в лесистые холмы, по которым, то пропадая из поля зрения, то вновь появляясь, вилась дорога в деревню Давайцзы.
Автор в своих мемуарах расплывчато дал географическую привязку. Я так понял, что действие происходит в районе Турьего Рога. Но потом войска вышли к реке Шитоухэ, а это уже за Хуньчунем.

Re: Пикник у обочины

СообщениеДобавлено: 22 окт 2012, 03:42
cool
Все это очень замечательно если бы не "цзы" ?

Дело в том, что замена произношения ? "цзы" на "цза" ("за") возможна только в тунгусо-маньчжурской группе языков. Так в маньчжурском вообще отсутсвует звук "ы". Отсюда и "тецза" ?? - деньги в Маньчжурии, и "шицза" ?? - лев.

Поэтому, господа, все топонимы Соловьева с окончанием на "-за" автоматически являются как минимум маньчжурскими. Присутствуют ли в этих словах китайские элементы, это уже другой вопрос. Но, для тунгусо-маньчжуров использование в окончании частицы "цза" очень характерно. Она (частица) конкретизирует предшествующий слог.

Re: Пикник у обочины

СообщениеДобавлено: 22 окт 2012, 05:47
prim
Здесь все проще на самом деле. "За" в в таких окончаниях, как "-вайза", "-гоуза", "-хеза", "-динза" есть искаженный китайский суффикс "цзы" ?, не более того.

Re: Пикник у обочины

СообщениеДобавлено: 22 окт 2012, 06:07
cool
Кем и почему?

Re: Пикник у обочины

СообщениеДобавлено: 22 окт 2012, 15:10
prim
Русскими и потому, что им (нам) так удобнее произносить это самое "цзы".