Км | Н.п., ст. | Топоним |
0 | Тайшет | Тайшет – на языке племени коттов означает «холодная вода». |
10 | Акульшет | |
30 | Костомарово | |
48 | Топорок | |
57 | Невельская | Невельской Геннадий Иванович – русский исследователь Дальнего Востока, адмирал. |
97 | Парчум | |
116 | Новочунка | |
129 | Сосновые родники | |
142 | Чуна | |
154 | Изыкан | |
167 | Таргиз | |
177 | Чукша | |
191 | Кешево | |
210 | Торея | |
226 | Огневка | |
246 | Турма | |
259 | Балага | |
269 | Вихоревка | Вихорева – названа река по имени русского служилого человека, стрелецкого сотника Вихора Савина, по прозвищу Терешка, который, совершая плавание вверх по Ангаре, был убит в 1630 г. местными тунгусскими племенами. |
284 | Моргудон | |
293 | Анзёби | Анзёбь (река, станция) – когда-то на берегу небольшого ручейка, на месте нынешнего селения, жил старый тунгус-кочевник Ан с женой Зёб. У них родился сын, которого они назвали Ан-Зёб. Это название перешло к речке, а позже селению. |
289 бр.обх. | Багульная | Багул – название кустарника рододендрона в Прибайкалье. |
299 бр.обх. | Братск | Братск – название произошло от слов «браты», «братский» (твердое произношение русскими названий буряты, бурятский). Первые известия о бурятах до русских служилых людей на Енисее дошли в начале XVII века. С этого времени появилось название «братские люди» вместо необычного для русских того времени слова «бурятские». Это название вошло в официальные документы и закрепилось за бурятскими племенами, живущими на Ангаре. В 1631 г. вблизи бурятских кочевий на Ангаре был построен острог, который был назван Братским. Названии впоследствии трансформировалось в село и город Братск. Старый Братск, расположенный при устье р. Оки, затоплен. Название перешло новому комплексу населенных пунктов, протянувшихся на расстояние 30-40 км, начиная от плотины Братской ГЭС по обе стороны Братского моря, у бывшего Падунского порога. Попытки осмыслить это название от русского слова «брат» неверны. |
304 бр.обх. | Новобратск | Новобратск – название центральной части г. Братска. |
317 бр.обх. | Тепловая | |
304 | Галачинский | |
315 | Братское море | Братское море – от слов браты, братский – твердое произношение русскими названия буряты, бурятский (см. Братск). Название «море» относится к огромному водохранилищу, образовавшемуся после разлива реки Ангары из-за постройки плотины Братской ГЭС. |
328 | Энергетик | Энергетик – платформа названа по имени нового района города Братска, около которого она расположена. |
326 | Падунские пороги | Падун (поселок), Падунское сужение на реке Ангаре образованы от глагола «падать» (водопад, порог, крутой перекат на реке). Этот термин перешел в собственное название самого большого, сурового и бурного порога на Ангаре – Падун (или Падунский порог). Название это дано порогу еще русскими землепроходцами XVII в. Так, Максим Перфильев писал: «А третий порог Падун блиско под братскими улусами: круто добре, и подыматца на него, что на гору». Здесь на коротком расстоянии значительное падение воды, русло реки сужено до 800 м и дно сложено из массивных кристаллических пород. Все эти особенности участка порога явились благоприятными условиями для сооружения плотины мощной гидроэлектростанции – Братской ГЭС. В настоящее время участок Падунского сужения и Падунского порога стал самым глубоким местом Братского моря. Вблизи Падунского порога в 1631 г. был построен первый Братский (т.е. Бурятский) острог. В 1654 г. возник второй острог с тем же названием уже на том месте, где Братск находился до образования Братского моря. Раньше у Падунского порога было расположено маленькое старинное селение Падун. |
339 | Гидростроитель | Гидростроитель – в названии станции сохранена память о временах строительства Братской ГЭС. Прилегающий поселок Осиновка (является районом г. Братска) образован в 1960 г. у небольшого осинового колка, в настоящее время почти вырубленного. |
339 | Осиновка | Осиновка – р.п. в составе г. Братска, образован в 1960 г. у небольшого осинового колка, в настоящее время почти вырубленного. |
369 | Зяба | |
378 | Пашенный | |
403 | Кежемская | |
416 | Мамырь | Мамырь (село) – эвенкийские слова намыр, мамыр означают «болото», «заболоченное место». |
436 | Речушка | |
461 | Видим | |
480 | Сохатый | |
502 | Чёрная | |
523 | Селезнёво | |
535 | Среднеилимская | Илим (река), бурятское произношение Ылым. Этимология неясна. Предполагают, что это наследие якутского языка: илим по-якут. означает «сеть». |
541 | Железный | Ост. пункт Железный находится в одноименном поселке, название которого связано с выходами железной руды. |
552 | Коршуниха-Ангарская (г. Железногорск-Илимский) | Станция получила имя реки Коршуниха. Открытое Коршуновское месторождение железной руды названо по имени русского рудознатца Шесташко Коршунова, который еще в 50-х годах XVII в., поселившись на реке Илим при впадении в него речки, получившей название Коршуниха, производил первую плавку железной руды Коршуновского месторождения. Здесь он поставил кузницу, вокруг которой образовалось поселение, впоследствии названное Шестаково. Железногорск-Илимский – город, возникший в районе Коршуновского железно-рудного месторождения. В 1950-х гг. здесь появились палатки геологов-изыскателей, затем в связи с разработкой железной руды вырос поселок Железногорск, который с 1965 г. стал называться городом Железногорск-Илимский. |
562 | Сибиришная | |
573 | Хребтовая | Хребтовая, с., Хребтовский с/сов., Нижнеилимский р-н – так названо новое селение, возникшее на трассе жел. дороги Тайшет – Лена у перевала через Илимский хр. От этой станции теперь строится жел. дорога Хребтовая – Усть-Илим. |
589 | Карстовая | |
611 | Семигорск | |
620 | Мерзлотная | Предполагается, что название станции (и поселка) Мерзлотная произошло от бурятского мунгэн – «серебро», «серебряный», мунгэтэй – «имеющий серебро». Очевидно, буряты, жители этой местности, имели много серебряных украшений, или же здесь жили мунгэшэ – мунгэчины – мастера-ювелиры, изготавливающие серебряные изделия, которые буряты раньше употребляли в большом количестве для нарядов и для украшения различных предметов (сбруи, посуды и т.д.). |
646 | Каймоново | Село Каймоново возникло в середине XVII в. как важное перевалочное складочное место на середине пути по Ленскому волоку и названо по имени его основателя крестьянина Митьки Гаврилова Каямонова. |
661 | Ручей | |
672 | Янталь | |
685 | Кута | Кута, р. приток Лены – по-эвенк. кута – «трясина», «болото», «заболоченное место»; Кутакан – «речка». Долины рек, так названных, обычно, сильно заболочены. |
713 | Усть-Кут | Платформа названа по имени города Усть-Кут, расположенного в устье реки Куты. Еще в 1639 году на правом берегу реки Куты, около Усть-Куцкого острога, Ерофей Павлович Хабаров основал селение, положил начало солеварению и завел пашню. С 1954 года – город. |
720 | Лена | Станция Лена названа в честь великой сибирской реки. Точное происхождение названия не раскрыто. Во времена первооткрывателя Лены землепроходца Пенда, в 1619-1623 гг., река называлась Елюенэ – название, созвучное с эвенкийским Енэ, Йэннэси, Йэнеси (Енисей), что означает «большая река». Елюенэ у русских приняло форму Лена. Якуты Лену называют Орюс, что означает «река» (большая). Буряты называют – Зулхэ, Зулхэ-мурэн («большая река»). Объяснение некоторыми авторами названной реки от слова лень (Лена имеет тихое, «ленивое» течение) – плод ложной этимологии. Рядом со станцией расположен порт Осетрово. Это место возникло как рыбацкое селение на Лене в том месте, где река в прошлом изобиловала осетровыми рыбами. |
730 | Якурим | Якурим – цвет заливного болота. |
734 | Лена-Восточная | См. Лена. |
739 | Предленский | Ликвидированный ныне разъезд Предленский расположен близ моста через Лену (с правого берега). |
759 | Чудничный | |
769 | Калпашный | |
760 | Чудничный | |
785 | Звездная (быв. Таюра) | По проекту у станции должно быть имя Таюра. Одноименная река названа по имени Федора Ерофеева, сына Таюрского. |
805 | Ирдыкан | |
823 | Ния | |
853 | Небель | |
867 |
Марикта |
Марикта – в переводе с языка эвенков означает «мелкий березняк». |
874 |
Уханга |
|
890 |
Киренга (пос. Магистральный) |
Киренга на эвенкийском означает «темная, грязная». Для Киренги характерны галька и песок, покрытые черным налетом – гидроокисью марганца, отчего пода кажется черной, грязной. Имеется и другое объяснение: от эвенкийского же слова кире – «орел» или «коршун». Киренга значит «орлиные» (гнезда или места). Более вероятно первое объяснение. |
908 |
Окунайский |
|
930 |
Улькан |
Улькан – бережок. |
948 |
Умбелла |
Умбелла – один народ. |
960 |
Калакачан |
|
|
Суринья |
|
982 |
Кунерма |
Кунерма – «быстрая вода». |
997 |
Дельбичинда |
|
1014 |
Дабан |
Дабан – это название ряда горных перевалов на Восточном Саяне и в других местах. На бурятском языке дабаа, дабаан – «горный перевал», «седловина в хребте», «подъем». У эвенков даван – тоже «горный перевал». Разъезд Дабан расположен рядом с порталом тоннеля сквозь Байкальский хребет. |
1028 |
Гоуджекит |
Гоуджекит – место дьявола (бурят.). |
1043 |
Тыя |
Тыя – теснина. |
1063 |
Северобайкальск |
Станция и город расположены у северной оконечности озера Байкал. Название производят от якутских слов бай – «богатый» и кель (кёль) – «озеро», т.е. «богатое озеро». Это объяснение подкупает своей близостью к действительности (рыбные богатства озера). По новейшим исследованиям лингвистов, название Байкал происходит от тюрко-монгольского слова байгал, которое имеет значение «большой водоем», «множество воды», «обширный бассейн». Следовательно, Байкал в переводе будет означать «большой водоем». И прибайкальские буряты называют озеро Байгаал-Далай – «обширный или большой водоем, как море» (далай). Эвенки называют это озеро Лама («море»). Из русских первым достиг берегов Байкала землепроходец Курбат Иванов, который в 1643 г. по рекам Лене, Иликте и Сарме вышел на берег Байкала около острова Ольхон и назвал озеро по эвенкийскому. наименованию Байкала – Лама. Позже русские озеро стали называть Байкал, Море Байкал. |
1083 |
Сухой Молокон |
|
1091 |
Нижнеангарск |
Районный центр Нижнеангарск – поселок, расположенный в устье реки Верхняя Ангара. На бурятском языке ангара означает «разинутый», «открытый», «раскрытый», «зияющий», а также «расселина», «ущелье», «промоина». В 1643 г. десятник Семен Скороход идя вдоль Байкала достиг устья Верхней Ангары и поставил зимовье. В 1646 г. Василий Колесник прошел по этому же пути и построил Верхне-Ангарский острог, который впоследствии стал называться Нижне-Ангарским в отличии от селения на среднем участке Верхней Ангары – Верхне-Ангарского острога, заложенного в 1647 г. В 1930-х годах село называлось Козлово в честь местного активного борца за власть Советов, но это название не прижилось. |
1097 |
Душкачан |
Дэткэчэн – болотце. |
1105 |
Холодный |
|
1127 |
Кичера |
Кичера – рябиновая. |
1142 |
Дзелинда |
Разъезд Дзелинда получил название от реки, имя которой происходит от эвенкийского дели – «таймень». |
1156 |
Источник |
В пешеходной доступности от этого остановочного пункта находятся горячие радоновые источники, названные «Дзелинда». |
1164 |
Кирон |
|
1182 |
Ангоя |
|
1193 |
Огдында |
|
1210 |
Агней |
|
1228 |
Анамакит |
Анамакит – на эвенкийском означает «лосиное место». |
1242 |
Новый Уоян |
Уоян – изогнутая протока. |
1249 |
Баканы |
|
1277 |
Янчуй |
Янчуй – гольцы. |
1296 |
Чуро |
|
1315 |
Кюхельбекерская (пос. Янчукан) |
Янчукан – небольшие гольцы (эвенкийский). Кюхельбекер Вильгельм Карлович – русский писатель пушкинской поры, декабрист, отбывавший в Сибири каторгу. |
1330 |
Ковокта |
|
1344 |
Ангаракан |
Ангаракан в переводе с эвенкийского «Малая Ангара», «Ангарчик». Это самая меньшая из трех проток Верхней Ангары. |
1353 |
Итыкит |
|
12 с-м.обх. |
Осыпной |
|
27 с-м.обх. |
Перевал |
Разъезд расположен вблизи перевала Северомуйского хребта. |
48 с-м.обх. |
Горячий Ключ |
В районе разъезда находился выход горячего источника. |
1370 |
Окусикан |
|
1374 |
Казанкан (пос. Северомуйск) |
|
1385 |
Северомуйск |
|
1397 |
Аркум |
|
1414 |
Ульги |
|
1460 |
Муякан |
Разъезд Муякан расположен близ реки Муя. В переводе с эвенкийского, Муя означает «вода», «кан» – уменьшительный суффикс. |
1447 |
Улан-Макит |
Улан-Макит по-эвенкийски «красное место». |
1469 |
Таксимо |
Таксимо – глинистая река. |
1492 |
Лодья |
|
1508 |
Аку |
|
1533 |
Шиверы (быв. Витим) |
Шивер, шивера – мелкое каменистое дно речного русла, перекат воды по камня, пологий порог на реке. Опасны для плавания. Витим – большая река, отделяющая Бурятию от Читинской области. |
1543 |
Койра |
|
1561 |
Куанда (быв. Горбачевская) |
Куанда – красный яр; вариант – женская грудь (по виду окружающих сопок (от эвенкийского кун); вариант – солнечная (от якутского кон). Горбачевский Иван Иванович – декабрист, подпоручик артиллерии, отбывавший каторгу в Чите и Петровском заводе. |
1584 |
Таку |
|
1602 |
Балбухта |
Балбухта – в переводе с якутского «стланик» (заросли хвойного стелющегося растения, от глагола «стлаться» (по земле). |
1617 |
Сюльбан |
Сюльбан означает «предупреждение» (в русле четыре непроходимых для оленей каньона); вариант – «белый камень». |
1637 |
Наледный |
|
1650 |
Кодар |
Кодар – хребет, на котором находятся самые высочайшие скалистые гольцы Забайкалья. В переводе с языка эвенков Кодар означает «крутой каменистый склон», «утес», «скала». |
1668 |
Леприндо |
Леприндо – от местного князька Леприм, либо от эвенкийского лапоро («прилипать») – грунт на южном берегу озера Малое Леприндо очень вязок. |
1679 |
Салликит |
|
1699 |
Сакукан |
Сакукан по-эвенкийски «мешок»; вариант – «непроходимое на оленях место». |
1719 |
Новая Чара |
Чара – песчаная отмель на реке. На эвенкийском чар означает «мель» (якутское чаара, бурятское харь – тоже «мель»). Река действительно изобилует многочисленными мелями, шиверами и крупными порогами. |
1740 |
Кемен |
|
1757 |
Икабья |
Икабья – котел. |
1787 |
Икабьекан |
Икабьекан – котелок. |
1770 |
Чапо-Олонго |
|
1810 |
Мурурин |
|
1836 |
Олонгдо |
|
1864 |
Хани (быв. Лунинская) |
Хани по-эвенкийски «волчья яма»; вариант – «волчья песня». |
|
Усколь (быв. Якамчит) |
|
1903 |
Вельбеткан |
|
1918 |
Олекма |
Олекма происходит от эвенкийских слов олло – «рыба», олодер – «брод», «перекат», оллохума – «река, которую не миновать на пути». |
|
Ханийский |
|
1961 |
Иманграканский |
Имангра – «снежная». |
1992 |
Тас-Юрях |
Тас-Юрях в переводе с якутского «каменная речка». |
2013 |
Юктали (быв. Усть-Нюкжа) |
Юктали – «источник», «ручей». Нюкжа – «кочевать». |
2033 |
Талума |
Талума – «берестяная». |
2058 |
Дюгабуль |
Дюгабуль – «летняя стоянка у озера». |
2086 |
Ункур |
Ункур – «клюв»; вариант – «раздольное место». |
2121 |
Чильчи |
Чильчи – «хвойный». |
|
Марикта |
|
2171 |
Лопча |
Лопча – «петля»; вариант – «прижим на реке». |
2186 |
Эльгакан |
Эльга – «ровная, звонкая река». |
2216 |
Ларба |
Ларба – «рогатулина, развилка». |
2241 |
Лумбир |
|
2268 |
Хорогочи |
Хорогочи – «глухариный ток». |
2290 |
Кутыкан |
|
2309 |
Кувыкта |
Кувыкта – «широкая марь без деревьев». |
2335 |
Курьян |
|
2349 |
Тында |
Тында – «место, где распрягают оленей». По другой версии название происходит от эвенкийского тэнда – «поросший лесом берег реки». |
2369 |
Шахтаум |
Шахтаум – «оленья шкура на полу чума»; вариант – «поднимать воротник». |
2375 |
Бестужево (быв. Сивачкан) |
Бестужевы (братья) – декабристы-офицеры. Михаил и Николай Александровичи находились в ссылке в Вост. Сибири и Забайкалье. |
2393 |
Джалингра |
Джалингра – «река, богатая тайменем». |
2417 |
Амут (быв. Озерный) |
Амут в переводе с эвенкийского означает «озеро». |
2436 |
Маревая |
Марь – заболоченное редколесье из угнетенной лиственницы с расположенными в нем участками болот и ерниковых зарослей. |
2459 |
Змейка |
|
2471 |
Кудули |
Кудули – «солончаковая». |
2481 |
Хаимкан (или Улукиткан) |
|
2494 |
Унаха |
Унаха – «юрта из сохатиной шкуры». |
2511 |
Дипкун |
Дипкун по-эвенкийски «восемь». |
2525 |
Дёсс (быв. Пономарево) |
Дёсс – «медь». |
|
Московский Комсомолец (быв. Брянта) |
Московский комсомолец – название московского отряда, принимавшего участие в строительстве БАМа в 1970-80-х гг. |
2560 |
Учугей (быв. Утугай) |
|
2577 |
Тутаул |
|
2592 |
Клепиково |
|
|
Первопроходцев (быв. Кохани) |
|
|
Баралус |
|
2626 |
Рзд. имени Генерала Милько |
Милько Анатолий Яковлевич – офицер-бамовец, генерал-майор, командир военного корпуса в Тынде, трагически погиб при строительстве магистрали в конце 1980-х гг. |
2643 |
Мульмуга |
|
2662 |
Мульмугакан |
|
2677 |
Улакан (быв. Улак) |
|
2690 |
Верхнезейск |
Зея – «лезвие». |
2706 |
Апетенок |
Олег Апетёнок – солдат в/ч 59302 (35 мостовой ж.д. полк, 9 рота, 3 батальон), призванный с Украины. Трагически погиб в середине 1984 г. при спасении понтонного моста через реку Мульмуга во время наводнения. Тело обнаружить не удалось. Посмертно награжден орденом Красной Звезды. |
2734 |
Ижак |
|
2757 |
Ульяновский строитель |
Ульяновский комсомолец – название ульяновского отряда, принимавшего участие в строительстве БАМа в 1970-80-х гг. |
2779 |
Огорон |
|
2803 |
Молдавский |
|
2816 |
Улагир |
|
2833 |
Мирошниченко |
Мирошниченко Виктор Петрович (1917-1941) – Герой Советского Союза (посмертно), сержант железнодорожных войск. Ценой собственной жизни взорвал мост с немецкими танками, рвущимися к Москве в октябре 1941 г. |
2846 |
Тунгала |
Тунгала – «лента»; вариант – «закругленная». |
2865 |
Камнега |
|
2879 |
Тангомен |
|
2894 |
Дугда |
|
2919 |
Нора |
Нора – «хариус» (вид рыбы). |
2940 |
Меун (быв. Меунчик) |
Меун – «сердце». |
2957 |
Дрогошевск |
|
2983 |
Скалистый |
|
3000 |
Червинка |
|
3016 |
Февральск |
|
3035 |
Звонкое |
|
3060 |
Демченко |
|
3082 |
Исакан |
|
3101 |
Иса (быв. Федькин Ключ) |
|
3117 |
Гвоздевский |
Гвоздевский Федор Алексеевич – инженер, генерал-майор, начальник управления БАМтранспроект, занимавшегося изысканием, проектированием и строительством БАМ в 1930-х гг. Родился в 1901 г. в городе Калач Воронежской обл., умер в 1962 г., похоронен в Москве. Разъезд закрыт в 1999 г. |
3129 |
Мустах |
|
3149 |
Ульма |
|
3162 |
Этыркен (быв. Этеркан) |
Этыркен – «дедушка, старик». |
3179 |
Амган |
|
3195 |
Шугара |
|
3211 |
Туюн |
Туюн – «господин». |
3233 |
Стланик |
Стланик – заросли хвойного стелющегося растения, от глагола «стлаться» (по земле). |
3247 |
Алонка |
Алонка – «место сказок, легенд». |
3263 |
Кычыранкы |
|
3275 |
Чебангда |
|
3289 |
Буреинск |
Бурея – «добрая река»; вариант – «золотая». |
3312 |
Новый Ургал |
Ургал – по одной из версий от эвенкийского ургэли – «трудный на всем протяжении». Есть и иные версии – «быстрый, стремительный», а также «тухлая вода». |
|
Ургал I |
См. Новый Ургал. |
3324 |
Чемчуко |
Чемчуко – «черный камень». |
3339 |
Мугуле |
|
3355 |
Мукунга |
|
3365 |
Солони |
Солони – «верхняя река». |
|
Нальды |
Нальды – «междуречье». |
3384 |
Дуссе-Алинь |
Дуссе-Алинь – «высокая гора»; вариант – «чертово место». |
3393 |
Аваха |
|
3402 |
Сулук |
Сулук – «тополиный»; вариант – «богатое место». |
3422 |
Могды |
Могды – «нерестовая река»; вариант – «река с дурным запахом». |
3434 |
Орокот |
|
3456 |
Герби |
Герби – «символ», «герб»; вариант – «слово». |
3468 |
Талиджак |
|
3481 |
Уркальту |
Уркальту – с эвенкийского – «петля». |
3494 |
Баджал |
|
3513 |
Джамку |
|
3525 |
Сектали |
|
3542 |
Эанга |
|
3262 |
Амгунь |
Амгунь – «широкая»; вариант – «красивая». |
3579 |
Сонах |
Сонах – «привязанный ремнем». |
3595 |
Эбгунь |
Эбгунь – «не дотянувшись». |
3615 |
Постышево (быв. Дуки, быв. Вели) |
Постышево – герой Гражданской войны П.П. Постышев. Дуки – «болезнь рук и ног». Вели – «место любви». |
3638 |
Болен |
Болен – «топкое место». |
3659 |
Мони |
Мони – «мять», «толочь». |
3679 |
Эворон |
Эворон – имя богатыря. |
3702 |
Харпичан |
Харпичан – «левая пола халата». |
3715 |
Горин |
Горин – «множество людей» (гэрен); вариант – «деталь национальной одежды». |
3740 |
Мавринский |
|
|
Хурмули |
Хурмули – «короткая река». |
3775 |
Лиан |
Лиан – «звучное место». |
3789 |
Хальгасо |
Хальгасо – «старое русло реки, покрытое песком». |
3799 |
Силинка |
Силинка – «сужение». |
3819 |
Комсомольск-на-Амуре |
На месте села Пермское в 1930-х гг. силами комсомольцев возводится новый город, названный в их честь. Насчет названия Амур однозначного варианта нет. По одной из версий история происхождения такова: река именуется у монголов Хара-Мурэн – «черная река», у эвенков – Тамур, у нивхов Дамур – «большая река». Более вероятно, что название Амур произошло от нивхского Дамур (усвоенного эвенами как Тамур, а русскими как Амур). Известно, что нивхи (гиляки) являются прямыми потомками древнейшего населения бассейна Амура, и название этой реки, безусловно, появилось на их языке. Русские же казаки, первые доставившие известия о реке Амур, услышали это название от племен на Охотском побережье, скорее всего от удских эвенков, которые усвоили это слово от аборигенов Приамурья. Другой вариант – «сильный, храбрый». |
0 |
Пивань |
Пивань – «каменный залив»; вариант – «вода точит камень». |
28 |
Гайтер |
Гайтер – «моментально»; вариант – «проворный». |
41 |
Картель |
Картель – играть в карты («картэла»). |
52 |
Селихин |
Селихин – «ямы на песчаном дне реки, в которых скапливается рыба». |
63 |
Эльдиган |
|
82 |
Пони |
|
95 |
Кун |
|
112 |
Гурское |
Название дано от имени реки Гур. Вероятно, что оно произошло от эвенкийского хур – «горно-таежная». |
139 |
Уктур |
Уктур – вид рыболовной сети. |
160 |
Кенай |
|
182 |
Оунэ |
Оунэ – «деревянное изображение человека, сидящего на тигре». |
195 |
Откосная |
|
203 |
Кузнецовский |
Арсений Петрович Кузнецов – инженер-изыскатель железных дорог, родился в 1901 году в Талдоме Московской области, погиб на Сихотэ-Алинском перевале 15.11.1943 г. |
210 |
Соллу |
Соллу – «плыть против течения». |
220 |
Высокогорная |
|
240 |
Датта |
Датта – «устье реки». |
261 |
Кенада |
Кенада – «золотое место». |
274 |
Джигдаси |
|
303 |
Тулучи |
Тулучи – «постоянное место для промысла рыбы сетями и охоты на зверя ловушками». |
318 |
Акур |
|
340 |
Тумнин |
Тумнин – «многоводная». |
366 |
Хуту |
Хуту – «низкое место»; вариант – «гнилое место». |
376 |
Имбо |
|
380 |
Усть-Орочи |
|
399 |
Монгохто |
|
403 |
Ландыши |
|
413 |
Дюанка |
|
424 |
Токи |
|
434 |
Ванино |
|
442 |
Советская Гавань – Сорт. |
|
458 |
Десна |
|
468 |
Советская Гавань – Город |
|